TRẦM HƯƠNG ĐỐT THÀNH THAN

TRẦM HƯƠNG ĐỐT THÀNH THAN
TRẦM HƯƠNG ĐỐT THÀNH THAN 

从前有一个官家子弟学做生意。他到处去采取沉香,收集了好几年,终于得到了一车沉香,于是他推车到集市上去卖,因为价钱太高,好多天都无人问津,心里很是烦恼。看见市场上卖木炭的生意很好,于是他心里想:“如果把沉香烧成木炭,就可以很快地卖出去了。”
回到家里,他把沉香烧成了木炭,果然第二天一到集市就全部卖掉了。可是一数钱,傻了眼,连本钱都远远不够呢!
价格之高喻佛果,多天销售不掉喻因缘未到,烧成炭卖喻心生退转,贱价出售喻得小为足。要修佛果,不能怕难而心生退心,如见异思迁,或者退求小果,会失大利,犹如将沉香烧成炭卖一样,是非常可惜的。
Trước kia có một viên quan nhỏ học làm kinh doanh. Anh ta đi khắp nơi sưu tầm Trầm Hương, nhiều năm sưu tập đến một ngày được đầy một xe Trầm Hương, anh ta liền đẩy xe ra chợ bán, nhưng vì giá quá cao, rất nhiều ngày không có người đả động mua, tâm lý rất buồn phiền. Anh ta nhìn trên chợ than hoa bán rất tốt, anh nghĩ trong tâm: “nếu mang Trầm Hương đốt thành than hoa, nhất định dễ bán”.
Về đến nhà, anh mang Trầm Hương đốt thành than hoa, quả nhiên đến ngày hôm sau ở chợ rất nhanh anh đã bán hết. Nhưng khi đếm tiền mắt anh choáng váng vì tiền thu được quá nhỏ so với số tiền bỏ ra trước kia.
Giá Trầm Hương cao ví như chính quả, nhiều ngày không bán được ví như nhân duyên chưa đến, đốt thành thành than ví như tâm tính chuyển thoái, bán với giá thấp là đạt được mãn nguyện nhỏ. Muốn tu thành chính quả, không được sợ khó mà tâm sinh tâm thoái, như việc thấy việc người khác tốt mà muốn bỏ việc mình, hoặc như mưu cầu lợi nhỏ, mà bỏ đại sự, giống như việc mang Trầm Hương đốt thành than hoa, điều đó thật là đáng tiếc vô cùng.

一位年迈的亿万富翁,他非常担心自己的财富会害了儿子。一天,他把儿子叫到面前,向儿子讲述了自己这些年来的拼搏故事,目的是希望儿子也能发奋图强,靠自己的努力打出一片天地来。

儿子听了很受感动,于是决定独自一人去寻找宝物。他跋山涉水历尽艰辛,最后在热带雨林中找到了一种树木,这种树能散发出一种浓郁的香气,放在水中不会像别的树木那样漂浮在水面而是沉到水底。儿子心想:这一定是价值连城的宝物!于是就满怀信心地把香木推到市场上去卖,但令他失望的是竟然无人问津,为此他深感苦恼。

一开始他还能坚持自己的判断,但是随着时间的推移,面对人们疑问的眼神,他之后改变了初衷。当他看到隔壁摊位的木炭总是很快就能卖完时,他决定将这种香木烧成木炭来卖。随后的过程很简单,他把香木烧成了木炭,再搬到市场时,他的木炭很快就被一抢而空,这个结果令他十分高兴,他迫不及待地跑回家把整个事情的经过都告诉了父亲。父亲听了他的话,不由得老泪纵横。原来被他烧成木炭的香木,正是世界上最珍贵的树木——沉香,只要他稍微切下一小块,再磨成香粉,价值就会远远超出一车木炭。

其实,成功的秘密很简单,只要你有坚持到最后的毅力和百分之百的自信,那么你就一定会获得命运的垂青而成为时代的宠儿。当机会来临的时候,准确地把握住,不然即便是价值连城的“沉香”在你的手中,最后也会变成一文不值的“木炭”

 

Đang xem: TRẦM HƯƠNG ĐỐT THÀNH THAN

0 sản phẩm
0₫
Xem chi tiết
0 sản phẩm
0₫
Đóng